ON ÉCRIT SUR LES MURS

Porque todos los días son buenos para celebrar “La Paz”, durante el tercer trimestre, en clase de francés con su profesora Blasa Martinez Quevedo, el alumnado de 2ºESO D y 1ºESO H ha ensayado la canción “On écrit sur les murs” del grupo Kids United. Esta grupo fue formado por UNICEF para poner música a todos los mensajes de tolerancia, solidaridad, esfuerzo, convivencia,.. entre todos los pueblos del planeta.

El ensayo ha durado hasta el mes de abril en donde hemos llevado a cabo la grabación del audio.

Durante el mes de mayo se ha grabado en videoclip tanto en lugares emblemáticos del centro como por ejemplo, delante del grafiti dedicado a Pablo Raéz o delante del Muro de las Sonrisas como en lugares de la localidad. El resultado estará disponible en el mes de junio.

Aquí tenéis la letra de esta bonita canción con su traducción:

On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Des messages pour les jours à venir
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
On dessine tout c’que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes los nombres de aquellos a los que amamos
Mensajes para los días que vendrán
Escribimos en las paredes con la tinta de nuestras venas
Dibujamos todo lo que nos gustaría decir
Partout, autour de nous
Y a des signes d’espoir dans les regards
Donnons leur écrits
Car dans la nuit
Tout s’efface Même leurs traces
Por todas partes, a nuestro alrededor
Hay signos de esperanza en las miradas
Demos sus escritos
Ya que en la noche
Todo se borra
Incluso sus huellas
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Des messages pour les jours à venir
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
On dessine tout c’que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes loa nombres de aquellos a los que amamos
Mensajes para los días que vendrán
Escribimos en las paredes con la tinta de nuestras venas
Dibujamos todo lo que nos gustaría decir
On écrit sur les murs la force de nos rêves
Nos espoirs, en forme de graffitis
On écrit sur les murs pour que l’amour se lève
Un beau jour, sur le monde endormi
Escribimos en las paredes la fuerza de nuestros sueños
Nuestras esperanzas en forma de graffitis
Escribimos en las paredes para que el amor se levante
Un buen día, sobre el mundo dormido
Des mots, seulement gravés
Pour ne pas oublier, pour tout changer
Mélangeons demain, dans un refrain
Nos visages
Métissage
Palabras, solamente grabadas
Para no olvidar, para cambiarlo todo
Mezclemos mañana, en un estribillo
Nuestros rostros
Mestizos
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Des messages pour les jours à venir
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
On dessine tout c’que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes loa nombres de aquellos a los que amamos
Mensajes para los días que vendrán
Escribimos en las paredes con la tinta de nuestras venas
Dibujamos todo lo que nos gustaría decir
On écrit sur les murs la force de nos rêves
Nos espoirs, en forme de graffitis
On écrit sur les murs pour que l’amour se lève
Un beau jour, sur le monde endormi
Escribimos en las paredes la fuerza de nuestros sueños
Nuestras esperanzas en forma de graffitis
Escribimos en las paredes para que el amor se levante
Un buen día, sobre el mundo dormido
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Des messages, pour les jours à venir
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
On dessine, tout c’que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes los nombres de aquellos a los que amamos
Mensajes para los días que vendrán
Escribimos en las paredes con la tinta de nuestras venas
Dibujamos todo lo que nos gustaría decir
On écrit sur les murs le nom de ceux qu’on aime
Des messages, pour les jours à venir
On écrit sur les murs à l’encre de nos veines
On dessine, tout c’que l’on voudrait dire
Escribimos en las paredes los nombres de aquellos a los que amamos
Mensajes para los días que vendrán
Escribimos en las paredes con la tinta de nuestras venas
Dibujamos todo lo que nos gustaría decir
On écrit sur les murs la force de nos rêves
Nos espoirs, en forme de graffitis
On écrit sur les murs pour que l’amour se lève

Un beau jour, sur le monde endormi
Un beau jour, sur le monde endormi
Escribimos en las paredes la fuerza de nuestros sueños
Nuestras esperanzas en forma de graffitis
Escribimos en las paredes para que el amor se levante

Un buen día, sobre el mundo dormido
Un buen día, sobre el mundo dormido

 

(Visited 1.936 times, 1 visits today)

También te podría gustar...